texte
curriculum

Baking pride into his bread, just as his grandfather did, just as his greatgrandson does. He and his cave, two of the last remnants of Palestinian life in Jerusalem’s Jewish quarter.

Religious Muslims, Orthodox Jews divided by a stone wall, and an Israeli flag in the foreground. The Kottel and the Dome of the Rock divided by a stone wall and an Israeli
flag in the background. Jews living in the Muslim quarter, Muslims in the Jewish quarter, interwoven, interlocked. Politicians propose dividing them by yet another wall?

Every morning, he lifts his tired body up and wanders to work in Jerusalem’s Old City. He exchanges blessings on a red thread, offering prayers for peace and protection to all passersby. A prophet, he collects coins for his ancestors and his descendants.
Jeden Morgen steht er mit müdem Körper auf und läuft zur Arbeit in die Altstadt Jerusalems. Er tauscht Segen an einem roten Faden, betet für den Frieden und bittet um Schutz für die Passanten. Als Prophet sammelt er Münzen für seine Vorfahren und Nachkommen.







Gläubige Muslime und orthodoxe Juden durch eine steinerne Mauer getrennt, mit der israelischen Flagge im Vordergrund. Die Klagemauer und der Felsendom durch eine steinerne Mauer voneinander getrennt, mit der israelischen Flagge im Hintergrund. Juden, die im moslemischen Viertel leben, Muslime im jüdischen Viertel, verwoben und verflochten. Und die Politiker wollen sie nun durch eine weitere Mauer trennen?
Er bäckt Stolz in das Brot mit hinein, wie sein Großvater es tat und wie sein Urenkel es heute auch tut. Er und seine Höhle, zwei der letzten Überreste palästinensischen Lebens im jüdischen Viertel Jerusalems.
Devorah  (30), Jerusalem